hers experimental design laboratory inc.

Tokyo Crafts & Design

Produce Division|2012

新伝統工芸プロデュース事業"Tokyo Crafts & Design"

Tokyo Crafts & Design

東京都美術館 新伝統工芸プロデュース事業

東京都では伝統工芸品として41品目が指定されています。それらは江戸時代に花開き、長い年月を経て育まれてきた技と魂の結晶です。しかし、時代が激しく移り変わる中、苦境に立ち新しい道を模索する工芸も少なくありません。一方、東京の文化やデザインは世界中から注目され、伝統工芸に興味を持つ日本人デザイナーも年々増えてきています。「TOKYO CRAFTS & DESIGN」は、現代のライフスタイルに合った商品のアイデアを必要とする伝統工芸の職人と、工芸の魅力を知り自らのアイデアやデザインを活かしたいと考えるデザイナーとが「協働」して、新たな伝統工芸品を創出するものです。職人とデザイナーは、互いに理解を深めながら、チームとして商品開発に取り組んでまいりました。それをアートディレクター、学芸員、知的財産アドバイザーなど専門家集団がともに考え伴走しました。そしてここに、「未来の伝統」となる美しいミュージアム商品が完成いたしました。東京都美術館から、日本へ、そして世界へ。伝統工芸品の持つ新しい可能性を感じて頂ければ幸いです。
(TOKYO CRAFTS & DESIGN カタログより)

美しき東京の手仕事を、未来へつなぐ

江戸文化から現代へと継承されている東京都の伝統工芸。その技を闇雲に守るのではなく、現代文化に沿った進化を遂げるようデザイナーの視点で導くというスキームに期待が込められています。ここに、工芸職人と、デザイナーの交流による今までにない化学反応が始まると考えているのです。「TOKYO CRAFTS & DESIGN」は、まず、東京の指定伝統工芸品目に携わる伝統工芸職人を中心に公募を行いました。この職人の技をWEB上で公開することによって、デザイナーはその技を使ったデザインを創造することが可能になりました。さらにマッチングを希望する工芸職人の工場を見学するなど、体感交流をすることによって製作可能な作品をお互いに認知する期間を設けました。そして、デザインプランに沿った試作を工芸職人が作り出し、商品化のプロセスを経て選定されたシリーズが、「東京都美術館オリジナル商品」として2012年10月より展示、販売されることになりました。この新規事業で、伝統工芸職人の技とデザイナーの視点が、東京に新たなムーブメントを創ることを期待して止みません。
アートディレクター 村田 智明(TOKYO CRAFTS & DESIGN カタログより)

Tokyo Metropolitan Art Museum, New Traditional Craft Production Project

Forty-one kinds are designated as traditional crafts by the Tokyo Metropolitan Government. These are the fruits of skills and souls that blossomed in the Edo period and have been nurtured over the years. However, as the times change drastically, there are many crafts that have fallen on hard times and are looking for a new path. On the other hand, Tokyo’s culture and design are attracting attention from all over the world, and the number of Japanese designers who are interested in traditional crafts is increasing every year. TOKYO CRAFTS & DESIGN” is a collaborative effort between traditional craftsmen who need ideas for products that fit today’s lifestyles, and designers who know the appeal of crafts and want to utilize their own ideas and designs to create new traditional crafts. The artisans and designers have been working as a team to develop products while deepening their understanding of each other. A team of experts, including art directors, curators, and intellectual property advisors, worked together to develop the products. The result is a beautiful museum product that will become a “future tradition. From the Tokyo Metropolitan Art Museum, to Japan, and to the world. We hope that you will feel the new possibilities of traditional crafts.

Connecting the beautiful handicrafts of Tokyo to the future

Tokyo’s traditional handicrafts have been handed down from Edo culture to the present day. There are high hopes for a scheme that does not protect these techniques in the dark, but rather guides them from a designer’s perspective to evolve in line with modern culture. We believe that this is the beginning of an unprecedented chemical reaction between craftsmen and designers. The TOKYO CRAFTS & DESIGN project began with an open call for entries from traditional craftspeople involved in Tokyo’s designated traditional crafts. By posting the skills of these craftsmen on the web, designers can create designs using these skills. In addition, a period of time was set aside for mutual recognition of possible works to be produced through experiential exchange, such as visiting the factories of craftspeople who wished to be matched. The craftsmen then created prototypes based on the design plans, and the series selected through the commercialization process will be exhibited and sold as “Tokyo Metropolitan Art Museum Original Products” from October 2012. We hope that the skills of traditional craftsmen and the perspectives of designers will create a new movement in Tokyo through this new project.
Art Director Chiaki Murata (from TOKYO CRAFTS & DESIGN catalog)

  • Year : 2012
  • Category : Produce Division
  • Client : Tokyo Metropolitan Art Museum